viernes, 21 de octubre de 2011

De cómo el Esperanto me esta ayudando (en algo, al menos) a aprender faroés.

Los que leen este blog (poquísimos) de hace mucho (nadie) sabrán que hablo Esperanto. He escrito ya sobre ello hace tiempo. Y aunque ustedes no lo crean, ahora que estoy en estas islas, el Esperanto me sirve de mucho para algunas cosas. Es inesperado, hasta para mi, pues siempre pensé que si el esperanto me iba a ayudar a aprender una lengua, iba a ser una lengua romance, no una germánica.

Pero de hecho el esperanto ha servido de ayuda para algunas cosas, como ser:

  • El esperanto me ayudó a acostumbrarme a mezclar palabras: Como en alemán, el feroés junta palabras para crear nuevas. Es decir, tenés sjó (mar) y tenpes maður (hombre) y tenés dagur (día). Entonces sjómannadagur se hace "día de los hombres de mar" (día del pesacado, básicamente). El Esperanto hace uzo increíble de esto, donde vas a estar mezclando palabras en más palabras que en las que no.

  • Me enseñó el caso acusativo: Porque ahora en dos patadas sé lo que es el acusativo y no necesito casi pensar en ello. También lo sabrán aquellos que hablen alemán, latín u otra lengua que se base fuertemente en casos en vez de en preposiciones.

  • Cada tanto, hay una palabra que la sé por esperanto: Advokatur (del danés) es abogado. Lo sé por Esperanto. Cada tanto aparece una palabra así. No son muchas, pero cuando estás tratando de distinguir "sasfjjgj agghfuhuhaf aooafiuu" y encontrás ALGO que sabés, siempre es motivo para abrir una birra.

  • Me enseñó la pronunciación de la "J" germánica: Que se vendría a parecer a una i alargada nuestra. Y me enseño a usarla como remplazo común de I, entonces ya me acostumbró.

  • Me enseñó gramática de primaria: Gracias al esperanto y a su fácil manera de distinguir la función de las palabras en una oración (terminan en a para los adjetivos, en o para los sustantivos y en e para los adverbios), puedo sacar en dos patadas qué palabra hace qué en una oración. Y les digo que es útil cuando tenés 9 terminaciones diferentes para los adjetivos y ninguna de ella coincide con las de los sustantivos y así.

  • Me enseño a pronunciar combinaciones de letras que en el español son raras (o inexistentes): El vocablo esperantista para cuatro es kvar. En feroés, las 7 palabras para preguntar (qué, cómo, dónde, etc) comienzan todas (excepto por nær - cúando) en hv (hvat, hvar, hvøn, hvussu). Hv es pronunciado kv. ¿A qué varios de ustedes tienen al menos algún problema pronunciando kv? El esperanto me ayudó a superar esas combinaciones de letras que por ahí nos suenan muy raras en español.


Y eso. Creo que había pensando en algunas más pero me las olvidé. En fin, esas son las principales, al menos. Supongo que no hay idioma que sea inútil despues de todo.

2 comentarios:

  1. El acusativo en Esperanto es tan util como un chupetin con sabor a caca. Lo unico que ha hecho ya sido desmotivar y alejar al 50% de las personas que comenzaron interesadas a estudiar este idioma.

    ResponderEliminar